【原作】

唐·刘长卿《别严士元》


(资料图片仅供参考)

春风倚棹阖闾城,水国春寒阴复晴。

细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。

日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。

东道若逢相识问,青袍今日误儒生。

译文

水国的天气带着初春的寒意,忽晴忽阴,忽好忽坏;在这春风乍起的日子,我所乘的船停泊在苏州城外。

蒙蒙细雨润湿了衣服,自己却没有注意到;枝上的花朵飘落到地上,听不到声响。

薄暮夕阳下,江上孤帆远去;太湖之南碧草如茵,绵延万里。

或许有朋友会问到我的境遇,请转告他们,我这个一介书生,命途多舛,已被“青袍”所误。

注释

严士元:吴(今江苏苏州)人,曾任员外郎之职。

倚棹:泊舟,停船。阖闾城:即今江苏的苏州城。相传春秋时伍子胥为吴王阖闾所筑。

“水国”句:一作“水阁天寒暗复晴”,又作“水国春深阴复晴”。春,一作“犹”。

看:一作“人”。

闲花:指野花。

湖:指太湖。情:一作“程”。

东道:一作“君去”。

青袍:又称青衿。唐代贞观四年(630)规定,八品九品官员的官服是青色的。上元元年(674)又规定,八品官员服深青,九品官员服浅青。

已:一作“日”。

儒生:诗人的自称。

【简析

诗题亦作“送严士元”、“送严员外”、“吴中赠别严士元”。严士元,刘长卿好友,吴(今江苏苏州)人,也有资料作“华州华阴人”,或冯翊人。送别的地点在“阖闾[hé lǘ]城”,即苏州城,相传是伍子胥为吴王阖闾所筑,故称。

刘长卿自公元756年受命到苏州下属的长洲县当县尉,平生共两次离开苏州,一次是在760年(也有作758年)春被贬为潘州南巴尉时,一次是在770年以后知淮西、鄂岳转运史判官时。此诗应作于他第一次遭贬之时。

关于贬谪原因,史籍称“长卿清才冠世,颇凌浮俗,性刚多忤权门,故两遭迁斥,人悉冤之”,刘长卿性格刚直,清高孤傲,不肯向权贵摧眉折腰,因而为人所嫉恨两次遭贬。说起来,天下所有的“儒生”(读书人)不都是这样的性情吗?这其中当然也包括严士元。

严士元此次离开苏州,不知何故,很可能也与左迁有关。

事业不顺,又逢离别,但他们的心情却没有想象中的那么糟糕。“春风倚棹阖闾城,水国春寒阴复晴”,江南的春日,微风尚余些寒意,天气乍阴乍晴,变幻莫测。不过,就在他们临别之时,春阴散去,天空放晴。他们干脆将船停靠在岸边,一同在春风里徜徉,不知何时,天空又飘起雨来。

“细雨湿衣看不见,闲花落地听无声”,这春雨细如微尘,如一团雾气,如一抹春阴,看不分明,可它分明又存在,只有当衣服潮湿的时候,才让人发觉:噫,下雨了!雨中偶有“闲花”落地,花虽浸雨而变得湿重,但它落地时仍是悠悠扬扬的,任你心境有多么闲静,也听不到一点儿的声音。

“闲花”,谓野花,或幽雅的花,“闲”字,亦是二人心境的写照。

终于,严士元登舟而去,在落日余晖中,一帆孤影渐行渐远,最后消失在茫茫江面。

“日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情”,孤帆远影自是令人伤情,可当作者想到,好友一到太湖之南,便可见碧草如茵,蔓延千里,就释怀了。那无边春草,正是自己对好友的绵绵深情,有此情相伴,好友必不会孤单。注意,此处的“湖南”,当指太湖以南区域,而非今天的湖南省,因为直到唐代宗广德二年(764年)在衡州置湖南观察使,中国行政区划史上才出现“湖南”之名。

尾联“东道若逢相识问,青袍今日误儒生”,谓 如果那边的好友问到“我”的情况,你就对他们说,“我”这个书生,已被青袍所误,恐怕一辈子都要在宦海中挣扎了。“青袍”,又称青衿,八九品小官的官服,这里喻官职卑微。末句的牢骚语,有后悔,也有不甘、不平,但更多的是失落与无奈。

最后再来看“细雨湿衣看不见,闲花落地听无声”句,突然想到了钱起的“诗成流水上,梦尽落花间”。像这种闲雅轻快得简直与离别无关的句子,你还知道哪些呢?

【背景】

写这首诗的年代和写诗的背景,现无可稽查。从诗的内容看,两人是在苏州偶然重遇,而一晤之后,严士元又要到湖南去,所以刘长卿写诗赠别。此诗大约作于至德三年(758年)初,诗人第一次被贬,行将赴任之际。返回搜狐,查看更多

推荐阅读

更多 >

最近更新

更多 >